Дубляж или оригинальные субтитры? В Чехии принят закон, который улучшит языковые навыки



Дубляж или оригинальные субтитры? В Чехии принят закон, который улучшит языковые навыки
24 Мая 2017

Прага, Чехия - LiveNews.cz новости. Поправка к закону об электронных коммуникациях, позволит жителям Чехии улучшить языковые навыки. Зрители смогут выбрать дублированный перевод или оригинальный зарубежный фильм с субтитрами.

Речь идет о передачах и фильмах, которые будут транслироваться на Чешском телевидении (Česká televize). Обязательное введение так называемого двойного вещания для общественных станций является поправкой к закону об электронных коммуникациях, которая в среду, 24 мая, была одобрена палатой депутатов.

Чешское телевидение будет юридически обязано транслировать кинематографические произведения на оригинальном языке с субтитрами и на чешском языке язык.

Короткая ссылка на новость: https://www.livenews.cz/~voJKQ
 
МЫ В СОЦСЕТЯХ


 









Доступ запрещен


Мы в соцсетях